Ab sofort erscheint wieder jeder Beitrag sofort - ohne Moderation.
Als Gegenleistung bitte ich alle User darum, mir rechtswidrige, beleidigende oder sonstig sittenwidrige Beiträge
- auch eventuelle Rechtsverletzungen wie fremde Texte oder Fotos
sofort zu melden: reti@rennkuckuck.de
|
Autor: Gabriel B.
Datum: 12.05.16 13:19
Es passt nicht wirklich, da die Übersetzung - vor allem das zweite Satzteil - eine Wort für Wort Übersetzung ist und keine kontextuelle.
So käme es dem deutschen Text viel näher:
" Cei mai puternici sunt aceia care nu se tem de slabiciune, cei carora nu le e teama de durere, cei care sunt dispusi sa isi asume riscuri, cei care de o mie de ori au cazut dar au avut totusi puterea sa se ridice de fiecare data."
|
|
|
michaelclap |
28.06.15 19:20 |
|
michaelclap |
10.10.15 12:58 |
|
Tim Noris |
09.02.16 17:25 |
|
michaelclap |
09.02.16 19:34 |
|
Latu-Ra |
07.03.16 12:05 |
   |
Re: Übersetzung/Korrektur Neu |
|
Gabriel B. |
12.05.16 13:19 |